Páginas
- PÁGINA PRINCIPAL
- COMUNICACIONES 2013 -SIE DDEE 4º y 5º
- DOCUMENTOS DE APOYO
- GESTIÓN DIRECTIVA
- CAPACITACIÓN DOCENTE
- ENLACES ÚTILES
- MÁS SITIOS DE INTERÉS
- NUEVAS TECNOLOGÍAS EN LA ESCUELA
- Proyectos, muestras, actos escolares....
- Actos, muestras, proyectos ... 2012
- EVENTOS 2013
- PROYECTOS 2013
- Articulación Interniveles
- PARA REFLEXIONAR
- BLOGS INSTITUCIONALES
- Mapa de las Escuelas DE 4
- Mapa de las Escuelas DE 5
- SUPERVISIÓN ADJUNTA ÁREA CURRICULAR DE MATERIAS ESPECIALES
lunes, 27 de diciembre de 2010
miércoles, 22 de diciembre de 2010
viernes, 10 de diciembre de 2010
JORNADA DE LENGUAS EXTRANJERAS EN LA LEGISLATURA
Abstract de la ponencia:
NOMBRE DE LA PONENCIA: Los cambios tecnológicos digitales: ¿cómo optimizar su inserción en las escuelas?. Proyecto de integración de áreas “Bibliotecas Escolares” – “Idioma Extranjero –Inglés”
INTRODUCCIÓN:
Los veloces cambios producidos en la sociedad de la cual formamos parte demanda de los supervisores del sistema educativo de la CABA que nuestras funciones de asesoramiento, seguimiento y evaluación coadyuven a que las modificaciones del contexto social ingresen a las instituciones educativas como un aporte que sume su contribución a la historia institucional. Asimismo, es nuestra tarea asegurar que los lineamientos educativos del marco macropolítico puedan instalarse en el nivel de la micropolítica con una concreción real que trascienda el horizonte meramente declarativo
Al hacerse presentes las nuevas tecnologías digitales en las escuelas, éstas traen aparejado un cambio de paradigma. No obstante, la presencia de los recursos “per se” son condición necesaria, pero no suficiente, para que se instalen y se desarrollen las verdaderas transformaciones.
OBJETIVOS GENERALES DEL PROYECTO:
- Brindar a los docentes herramientas para optimizar sus prácticas pedagógicas a través de las nuevas tecnologías.
- Trabajar cooperativamente, maestro bibliotecario y maestro de idioma extranjero, en base a acuerdos previos y a una mirada en común, respetando las respectivas especificidades.
FUNDAMENTACIÓN:
Consideramos enfáticamente que la implementación del recurso digital no asegura de por sí la adquisición de aprendizajes significativos. Es aquí donde el accionar del docente mediante “la construcción del andamiaje” (en términos vygotzkianos) cobra sentido. Será a través de la intervención didáctica que se propiciarán situaciones donde los niños se apropien de los interrogantes y donde puedan hipotetizar sobre sus causas para luego proponer diversas alternativas de respuesta.
ACCIONES DESARROLLADAS
Desde el inicio del proyecto conjunto en el año 2007, hasta el presente, ambas supervisiones han ido realizando acciones tales como:
- digitalización de materiales de apoyo a la tarea docente para facilitar su circulación
- implementación de blogs institucionales para difusión de las acciones desarrolladas en las escuelas
- implementación de blogs de supervisión para facilitar el acceso a los documentos de consulta y a los sitios de ayuda al docente en su labor pedagógica (entre otros)
- capacitación en el uso de la pantalla digital interactiva (con INTEC)
- capacitación pedagógica para los docentes (con CePA)
- acompañamiento a los docentes afectados a la experiencia piloto del “Proyecto Quinquela”
- Reuniones con la Dirección de Planeamiento y con la Dirección de Educación Primaria.
RESULTADOS OBTENIDOS:
- Se facilitó el acceso a la información y a la documentación de apoyo pedagógico
- Se dinamizó la circulación de comunicaciones entre instituciones y al interior de las mismas
- Se consiguió parcialmente la introducción de nuevos recursos tecnológicos en la tarea áulica
CONTEXTUALIZACIÓN:
Descripción de la experiencia llevada a cabo durante el ciclo lectivo 2010 a cargo de la maestra de inglés de la Esc. 18/5º (afectada al “Proyecto Quinquela”) al frente de alumnos del primer nivel
INTEGRANTES DEL PANEL:
- Supervisora de Idiomas Extranjeros –Inglés-, de los Distritos Escolares 4º y 5º, Lic. Alejandra Vignone
- Supervisor de Bibliotecas Escolares –Zona A-, Prof. Jorge Carlos López
- Docente de inglés de la Esc. 18/5º, Traductora Pública María Soledad Franco
Presentación completa